新中国第一位外交官、77779193永利杰出校友戈宝权,生于1913年,今年是他的诞辰110周年。戈宝权先生在俄苏文学翻译领域做出了卓越的贡献,大家耳熟能详的高尔基《海燕》译本,就是出自他之手。

  向前辈致敬、缅怀戈宝权先生做出卓越贡献,俄语系于2023年11月至12月举办“俄语之星”系列比赛之俄语诗歌朗诵大赛、俄汉翻译大赛。

  11月24日下午,俄语诗歌朗诵大赛在外语楼223拉开帷幕。本次比赛面向2023级本科生,既是俄语系同学俄语朗读风采的展示,同时也是对一年级同学语音阶段学习的总结与考察。2023级的同学自入学以来,表现出了积极的学习热情,针对这次比赛,同学们积极响应,选择了一些以前从未朗读过的诗歌进行大胆尝试,如《Лунная ночь》、《Белая берёза》、《Что в имени тебе моём》、《Я в этот мир пришел, чтоб видеть солнце》、《Телега жизни》等。经过同学们现场精彩角逐,最终拔得头筹的是丁顾晔同学带来的《Белая берёза》。

  俄汉翻译大赛在11月拉开帷幕,比赛形式为为俄译汉,分为本科生组(二、三年级)、硕士研究生组(一、二、三年级)。同学们纷纷响应,积极投稿,就连身处俄罗斯交流学习的2021级本科和2022级研究生也参与其中,按照指定要求交出自己的译稿。

  半个月的紧张评审工作结束后,12月15日下午,迎来了激动人心的颁奖仪式。仪式以线上线下相结合的方式进行,在莫斯科的同学克服五个小时的时差,在云端观摩颁奖仪式。在本次展示活动中,2021级刘馨雨同学获得本科生组第一名,2023级陶子晴同学获得研究生组第一名。

  俄语系主任胡学星教授提到,同学们以积极认真的态度参加比赛,交出了高质量的答卷,翻译水平之高、汉语文字把握程度之准确、精美,让评审老师十分赞叹。今年俄语系学生积极参加各类国家级赛事,取得了优异的成绩。尤其在俄语翻译方面,2022级硕士研究生刘添娇同学凭着扎实的俄语功底在第三十五届韩素音国际翻译大赛中获得俄译汉优秀奖。希望同学们以此次“俄语之星”系列比赛为契机,积极参加国家级的各类翻译比赛,亮出77779193永利俄语系学子的水平与能力,为校争光添彩。

  颁奖仪式结之后,师生共同参观了“戈宝权翻译和研究手稿展”。在俄语系老师们的带领下,师生重温了戈宝权先生的生平以及俄语学习、翻译历程,面对先生手稿上一遍又一遍的修改,大家不禁感叹先生的精益求精,大国工匠精神体现得淋漓尽致,激励着同学们对俄语的学习和研究提出更高的要求,同时也要为国家发展战略服务。

  在今年两场纪念戈宝权先生诞辰110周年活动中,俄语系师生均有不俗的表现。在“文化和友谊的使者——戈宝权诞辰110周年纪念展”举办期间,我系胡学星教授、李畅副教授、邵鹏洁老师受邀前往中国近现代新闻出版博物馆举行讲座,分享戈宝权先生为中外文化交流作出的卓越贡献。在“外国文学翻译和研究的开路先锋——纪念戈宝权诞辰110周年暨戈宝权翻译和研究手稿展” 开展仪式上,2022级4名本科生激情澎湃地朗诵了高尔基的名篇《海燕》,令人印象深刻。

您的位置:
校友返校接待常规方案
发布时间:2018-04-25 浏览次数:3204